The Language of
Lear
I
recently watched Laurence Olivieras King Lear again, and apart from
the excellence of all the performances I was most struck by the strangeness
of the language. King Lear is Shakespeares greatest
play, but
it has never been among his most popular or his most quoted.
And the reason goes beyond its grim subject and painful ending.
The old king divides his kingdom
between his two evil daughters, Goneril and Regan, who soon turn on him;
while he banishes his youngest daughter, Cordelia, who returns to rescue him
when he is insane, almost alone, and desperate. But this seeming fairy-tale
comes to a crushing conclusion. It combines the bleakest suffering with the
most ineffable joy in literature. Watching the scene in which Lear asks
Cordelia to forgive him is like witnessing a miracle.
Except for
Macbeth, few of Shakespeares later plays have been
staged or filmed very often. The popular plays tend to be comedies or earlier
tragedies. Their plots are easier to follow, and their language lends itself to
memorization. As You Like It, The Merchant of
Venice, Romeo and Juliet, Julius
Caesar, and Hamlet, great as they are, dont
challenge either the ear or the understanding as Lear does.
Of course Elizabethan English was
so different from ours that most of us need footnotes in order to follow any
of these plays. But footnotes dont help very much with
Lear. The play must have been nearly as hard for its first
audiences to grasp as it is now.
![[Breaker quote for The Language of Lear: Shakespeare's new grammar]](2005breakers/050616.gif) The
general outline of the story is clear, but the
language is constantly perplexing. Many of the words are rare, and the
sentences hardly parse. Its as if the playwright were inventing a new
language, with a new grammar of his own one that makes
Julius Caesar or Hamlet seem to be written in
epigrammatic prose.
But Shakespeares
later style, like Beethovens, is famous for its knotty,
dense, sometimes almost impenetrable quality. Here is a sampling from the
first half of Lear:
In the tender of a wholesome weal
... Woe that too late repents! ... With cadent tears fret channels in her
cheeks ... But let his disposition have that scope / As dotage gives it ...
enguard his dotage with their powrs ... very pregnant and potential
spirits ... constrains the garb / Quite from his nature ... And with presented
nakedness outface / The winds and persecutions of the sky ... Infirmity doth
still neglect all office / Whereto our health is bound ... Dwells in the fickle
grace of her he follows ... Strives in his little world of man to outscorn / The
to-and-fro conflicting wind and rain ... the thick rotundity o th
world ... thou simlar of virtue ... Rive your concealing continents ... Your
looped and windowed raggedness.
You can make some sense of such
phrases, and in the study their obscurity may almost disappear, but nobody,
however sophisticated, could ever follow them perfectly at first hearing. On
the other hand, their dramatic force is never wholly lost, in their context.
Why would Shakespeare make
things so difficult for his audience? Because he wanted to. It was part of the
effect he was seeking, a sense of lifes swirling mysteries that we
can only comprehend in part. The language, like the story itself, overwhelms
us. And yet the plays most unforgettable passages are written in the
simplest English.
Why should a dog, a horse, a rat,
have life,
And thou no breath at all?
The critic Stephen Booth has
written of indefinition as an essential quality of
Shakespeares mature tragedy. Even the seeming loose ends of the
plots the quiet, unexplained disappearance of Lears Fool, for
instance may have a purpose. When Lear laments, And my
poor fool is hanged, we dont know whether fool
means the Fool or is an endearment for Cordelia.
A.C. Bradley, one of the greatest
of all Shakespeare commentators, has two lectures on this tremendous play,
wherein he deals with its many puzzling difficulties, which make it hard to
present adequately on the stage, yet still somehow intensify its tragic
power. One thing is sure: there is no danger of overpraising King
Lear.
Joseph Sobran
|